Ciudad de México, 7 de octubre.- Trabajos de investigación sobre biodiversidad, permanecen “ocultos”, en virtud de que se han escrito en idiomas distintos al inglés, estableció la investigadora Verónica Zamora Gutiérrez, del Centro Interdisciplinario de Investigación para el Desarrollo Integral Regional (CIIDIR), Unidad Durango.

La catedrática del Instituto Politécnico nacional, refirió además que se descubrió una expansión dramática en el conocimiento que se tenía de la biodiversidad el cual aumentó en 25 por ciento y la cobertura de especies aumentó hasta en 32 por ciento.

Mencionó que aun cuando el inglés es fundamental, significa que “no hemos estado completamente informados sobre la protección de las especies en todo el planeta”.

Para contribuir con los conservacionistas a proteger la biodiversidad del mundo, es necesario reconocer los trabajos en idiomas distintos al inglés, advirtió.

La doctora Verónica Zamora, explicó que más de 60 colaboradores de todo el mundo, encabezados por el doctor Tatsuya Amano, científico de la Universidad de Queensland (UQ), Australia, han cuantificado trabajos de investigación sobre biodiversidad, que permanecen “ocultas”, en virtud de que se han escrito en idiomas distintos al inglés.

“Algunos especialistas han escrito sus artículos en su propio idioma y la comunidad internacional ha pasado por alto algunos conocimientos científicos invaluables”, indicó.

La Doctora en Zoología por la Universidad de Cambridge, Inglaterra,  resaltó que los hallazgos se dieron a conocer a nivel mundial mediante el documento denominado “Tapping into non-English-language science for the conservation of global biodiversity”, cuyo resumen ha sido publicado en 16 diferentes idiomas a través de la revista PLOS Biology.

Señaló que en dicho proyecto se ha sintetizado la investigación en un idioma diferente al inglés, junto con la investigación existente en este idioma, y se descubrió una expansión dramática en el conocimiento que se tenía de la biodiversidad.

Zamora Gutiérrez, ganadora del Premio L’Oréal-UNESCO a Mujeres en la Ciencia en 2019, expuso que aunque el tema de estudio fue la biodiversidad, todas las áreas de la ciencia se podrían beneficiar enormemente si los investigadores se vuelven más inclusivos con la investigación en otros idiomas y detalló que en este estudio se revisaron 466 revistas científicas de ecología y conservación (https://translatesciences.com/resources/#journals.plos.org/plosbiology/article?id=10.1371/journal.pbio.30012969), en 19 idiomas, procedentes de 38 países de diversas regiones de todo el mundo

El estudio: Includes project updates, articles on language barriers, and our lists of non-English-language journals in ecology and conservation and journals committed to tackling language barriers), está escrito en 19 idiomas de 38 países de diversas regiones del mundo.

La también investigadora en ecología, conservación y servicios ecosistémicos de mamíferos con énfasis en murciélagos, aseveró que el doctor Amaro, ha sugerido como una sencilla solución promover la colaboración con hablantes nativos de idiomas que no sean el inglés.

“Actividad que en la actualidad se ha facilitado por el nivel de globalización que han alcanzado las ciencias de la conservación, además de que es una oportunidad para nutrir comunidades científicas culturalmente diversas”. (Redacción MEXICAMPO).